存在主义从什么时候开始出现在海明威的作品中

装修宝典019

存在主义从什么时候开始出现在海明威的作品中,第1张

存在主义从什么时候开始出现在海明威的作品中
导读:从1926年开始。1926年海明威出版《太阳照样升起》出现了存在主义哲学观点。《太阳照样升起》(1926年)和《永别了,武器》(1929年)算是海明威(1899年7月21日-1961年7月2日)作品中较早典型地反映了他的存在主义哲学观点的两

从1926年开始。1926年海明威出版《太阳照样升起》出现了存在主义哲学观点。

《太阳照样升起》(1926年)和《永别了,武器》(1929年)算是海明威(1899年7月21日-1961年7月2日)作品中较早典型地反映了他的存在主义哲学观点的两部作品,它们细致地刻画了战争在人们心灵留下的创伤。

之一、《太阳照样升起》。在《太阳照样升起》中和杰克・巴恩斯一起终日沉湎于酒吧夜总会的年轻人便是这场战争的无谓牺牲品。他们满是热情地参加了战争,却发现一切不过是个骗局而已,他们在战场上失去的东西永远不能复得。 这部小说呈现给我们的无疑是一个荒诞的世界。生活在灯红酒绿中的男女们虽然恣意狂欢,内心深处却孤独无比。世界漠然而无动于衷地横亘在那里,而当人们处于痛苦的深渊时,传统基督教的上帝却明显地缺席,不能对人们的痛苦做出解释和反应。正如存在主义所说的:客观世界没有存在的理由,它是荒诞的。

第二、《永别了,武器》。毫无疑问是海明威将存在主义哲学观点的消极一面推向 *** 的作品。这部小说更加戏剧性地描述了人悲剧存在这一事实:没有丝毫的目的性,人习惯地生存在这个无意义的空间里,即使百般挣扎,最终得到的不过是无助和无奈。

第三、《丧钟为谁而鸣》。如果说前两部小说只是消极地反映了存在主义的哲学 观点,那么,在十年后发表的《丧钟为谁而鸣》(1940年)(一译《战地钟声》 )中,作者似乎在积极地为人类尴尬生存的境况寻找出路。他似乎发现,个体漫无目的地挣扎只会带来更深的孤独 和痛苦,我们必须把自己当作整个人类中的一个分子,从全局出发,从大的利益入手,才可能解决问题。因而,作品虽然描写的依然是战争,表达的却是完全不同于前两部作品的意义。

第四、《老人与海》(1951年)。此作无疑是海明威的写作技巧与人生哲学完美结合而达到颠峰的一部作品。在海明威看来,人无疑是生存在一个荒诞的世界里,忍受着痛苦和孤独,然而,卑怯地忍受痛苦并不能给人的存在带来任何的解脱,人应该如萨特所言去“行动”,只有积极的行动才能赋予人的存在以意义。这部小说的成就是如此之大,甚至对海明威存有成见的福克纳都盛赞《老人与海》是“最精彩的中短篇作品”,并说:“赞美上帝,但愿创造、爱、怜悯海明威和我的那种力量———不论那是什么———约束海明威,别让他再改动这篇作品。”老人把“现在”当成又一个新的起点,而且,永不认输。 虽然,海明威笔下的主人公时常被批判为个人英雄主义,实际上,从《丧钟为谁而鸣》开始,海明威已经努力向我们证实这种个体的勇气和力量对我们整体人类的影响。当乔丹回忆起和玛丽亚两情相悦、灵肉结合的时候,坚持鼓励情人赶快撤离,因为“你包含了我……你走,就等于我们俩一起走”。 而在《老人与海》里面,唯一能够理解老人的是那个孩子,在苍茫的大海上独自漂泊时,他时常念叨的是孩子。毫无疑问,孩子将成为他的继承者而将他的精神延续下去。在孩子身上,我们可以看到未来和希望。

第五、结语。在海明威的笔下,罗伯特・乔丹明知牺牲了生命来打的这场仗注定失败,而身心俱疲的老人依然能在梦中见到狮子。他的主人公终于以不懈的抗争赋予了自己也即整个人类以存在的意义,那就是不断地行动和抗争,并且永不言败。海明威和他笔下的主人公作为敢于跟命运抗衡的英雄永远定格在人们心中。

It was very late and everyone had left the cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light In the day time the street was dusty, but at night the dew settled the dust and the old man liked to sit late because he was deaf and now at night it was quiet and he felt the difference The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk, and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would leave without paying, so they kept watch on him

时间很晚了,大家都离开餐馆,只有一个老人还坐在树叶挡住灯光的阴影里。白天里,街上尽是尘埃,到得晚上,露水压住了尘埃。这个老人喜欢坐得很晚,因为他是个聋子,现在是夜里,十分寂静,他感觉得到跟白天的不同。呆在餐馆里的两个侍者知道这老人有点儿醉了,他虽然是个好主顾,可是,他们知道,如果他喝得太醉了,他会不付账就走,所以他们一直在留神他。

"Last week he tried to commit *** ," one waiter said

"Why"

"He was in despair"

"What about"

"Nothing"

"How do you know it was nothing"

"He has plenty of money"

"上个星期他想自杀,"一个侍者说。

"为什么?"

"他绝望啦。"

"干吗绝望?"

"没事儿。"

"你怎么知道是没事儿?"

"他有很多钱。"

They sat together at a table that was close against the wall near the door of the cafe and looked at the terrace where the tables were all empty except where the old man sat in the shadow of the leaves of the tree that moved slightly in the wind A girl and a soldier went by in the street The street light shone on the brass number on his collar The girl wore no head covering and hurried beside him

他们一起坐在紧靠着餐馆大门墙边的桌旁,眼睛望着平台,那儿的桌子全都空无一人,只有那个老人坐在随风轻轻飘拂的树叶的阴影里。有个少女和一个大兵走过大街。街灯照在他那领章的铜号码上。那个少女没戴帽子,在他身旁匆匆走着。

"The guard will pick him up," one waiter said

"What does it matter if he gets what he's after"

"He had better get off the street now The guard will get him They went by five minutes ago"

The old man sitting in the shadow rapped on his saucer with his glass The younger waiter went over to him

"What do you want"

The old man looked at him "Another brandy," he said

"警卫队会把他逮走,"一个侍者说。

"如果他到手了他要找的东西,那又有什么关系呢?"

"他这会儿还是从街上溜走为好。警卫队会找他麻烦,他们五分钟前才经过这里。"

那老人坐在阴影里,用杯子敲敲茶托。那个年纪比较轻的侍者上他那儿去。

"你要什么?"

老人朝他看了看。"再来杯白兰地,"他说。

"You'll be drunk," the waiter said The old man looked at him The waiter went away

"你会喝醉的,"侍者说。老人朝他看了一看。侍者走开了。

"He'll stay all night," he said to his colleague "I'm sleepy now I never get into bed before three o'clock He should have killed himself last week"

"他会通宵呆在这里,"他对他的同事说。"我这会儿真想睡。我从来没有在三点钟以前睡觉过。他应该在上星期就自杀了。"

The waiter took the brandy bottle and another saucer from the counter inside the cafe and marched out to the old man's table He put down the saucer and poured the glass full of brandy

侍者从餐馆里的柜台上拿了一瓶白兰地和另一个茶托,大步走了出来,送到老人桌上。他放下茶托,把杯子倒满了白兰地。

"You should have killed yourself last week," he said to the deaf man The old man motioned with his finger "A little more," he said The waiter poured on into the glass so that the brandy slopped over and ran down the stem into the top saucer of the pile "Thank you," the old man said The waiter took the bottle back inside the cafe He sat down at the table with his colleague again

"你应该在上星期就自杀了,"他对那个聋子说。老人把手指一晃。"再加一点,"他说。侍者又往杯子里倒酒,酒溢了出来,顺着高脚杯的脚流进了一叠茶托的之一只茶托。"谢谢你,"老人说。侍者把酒瓶拿回到餐馆去。他又同他的同事坐在桌旁。

"He's drunk now," he said

"He's drunk every night"

"What did he want to kill himself for"

"How should I know"

"How did he do it"

"He hung himself with a rope"

"Who cut him down"

"他这会儿喝醉了,"他说。

"他每天晚上都喝醉。"

"他干吗要自杀呀?"

"我怎么知道。"

"他上次是怎样自杀的?"

"他用绳子上吊。"

"谁把他放下来的?"

"His niece"

"Why did they do it"

"Fear for his soul"

"How much money has he got" "He's got plenty"

"He must be eighty years old"

"Anyway I should say he was eighty"

"他侄女。"

"干吗要把他放下来?"

"为他的灵魂担忧。"

"他有多少钱?"

"他有很多钱。"

"他准有八十岁喽。"

"不管怎样,我算准他有八十岁。"

"I wish he would go home I never get to bed before three o'clock What kind of hour is that to go to bed"

"我真希望他回家去。我从来没有在三点钟以前睡觉过。那是个什么样的睡觉时间呀?"

"He stays up because he likes it"

"他因为不喜欢睡觉所以才不睡觉。"

"He's lonely I'm not lonely I have a wife waiting in bed for me"

他孤孤单单。我可不孤单。我有个老婆在床上等着我呢。"

"He had a wife once too"

"他从前也有过老婆。"

"A wife would be no good to him now"

"这会儿有老婆对他可没好处。"

"You can't tell He might be better with a wife"

"话可不能这么说。他有老婆也许会好些。"

"His niece looks after him You said she cut him down"

"他侄女会照料他。你刚才说是她把他放下来的。"

"I know" "I wouldn't want to be that old An old man is a nasty thing"

"我知道。" "我才不要活得那么老。老人邋里邋遢。"

"Not always This old man is clean He drinks without spilling Even now, drunk Look at him"

"不一定都是这样。这个老人干干净净。他喝啤酒来并不滴滴答答往外漏。哪怕这会儿喝醉了。你瞧他。"

"I don't want to look at him I wish he would go home He has no regard for those who must work"

"我才不想瞧他。我希望他回家去。他并不关心那些非干活不可的人。"

The old man looked from his glass across the square, then over at the waiters

那老人从酒杯上抬起头来望望广场,又望望那两个侍者。

"Another brandy," he said, pointing to his glass The waiter who was in a hurry came over

"再来杯白兰地,"他指着杯子说。那个着急的侍者跑了过去。

"Finished," he said, speaking with that omission of syntax stupid people employ when talking to drunken people or foreigners "No more tonight Close now"

"没啦,"他不顾什么句法地说,蠢汉在对醉汉或外国人说话时就这么说法。"今晚上没啦。打烊啦。"

"Another," said the old man

"再来一杯,"那老人说。

"No Finished" The waiter wiped the edge of the table with a towel and shook his head

"不,没啦,"侍者一边拿块毛巾揩揩桌沿,一边摇摇头。

The old man stood up, slowly counted the saucers, took a leather coin purse from his pocket and paid for the drinks, leaving half a peseta tip The waiter watched him go down the street, a very old man walking unsteadily but with dignity

老人站了起来,慢慢地数着茶托,打口袋里摸出一只装硬币的起夹子来,付了酒账,又放下半个比塞塔作小账。那个侍者瞅着他顺着大街走去,这个年纪很大的人走起路来,虽然脚步不挺稳,却很有神气。

"Why didn't you let him stay and drink" the unhurried waiter asked They were putting up the shutters "It is not half-past two"

"你干吗不让他呆下来喝酒呢?"那个不着急的侍者问道。他们这会儿正在拉下百叶窗。"还不到二点半呢。"

"I want to go home to bed"

"我要回家睡觉了。"

"What is an hour"

"一个钟头算啥?"

"More to me than to him"

"他无所谓,我可很在乎。"

"An hour is the same"

"反正是一个钟头。"

"You talk like an old man yourself He can buy a bottle and drink at home"

"你说得就象那个老人一模一样。他可以买啤酒回家去喝嘛。"

"It's not the same"

"这可不一样。"

"No, it is not," agreed the waiter with a wife He did not wish to be unjust He was only in a hurry

"是呀,这是不一样的。"那个有老婆的侍者表示同意说。他不希望做得不公道,他只是有点儿着急。

"And you You have no fear of going home before your usual hour"

"那么你呢?你不怕不到你通常的时间就回家吗?"

"Are you trying to insult me"

"你想侮辱我吗?"

"No, hombre, only to make a joke"

"不,老兄,只是开开玩笑。"

"No," the waiter who was in a hurry said, rising from pulling down the metal shutters "I have confidence I am all confidence"

"不,"那个着急的侍者一边说,一边拉下了铁百叶窗后站了起来。"我有信心。我完全有信心。"

"You have youth, confidence, and a job," the older waiter said "You have everything"

"你有青春,信心,又有工作,"那个年纪大些的侍者说,"你什么都有了。"

"And what do you lack"

"那么,你缺少什么呢?"

"Everything but work"

"除了工作,什么都缺。"

"You have everything I have"

"我有什么,你也都有了。"

"No I have never had confidence and I am not young"

"不,我从来就没有信心,我也不年轻了。"

"Come on Stop talking nonsense and lock up"

"好啦,好啦,别乱弹琴了,把门锁上吧。"

"I am of those who like to stay late at the cafe," the older waiter said

"With all those who do not want to go to bed With all those who need a light for the night"

"我是属于那种喜欢在餐馆呆得很晚的人,"那个年纪大些的侍者说。"我同情那种不想睡觉的人,同情那种夜里要有亮光的人。"

"I want to go home and into bed"

"我要回家睡觉去了。"

"We are of two different kinds," the older waiter said He was now dressed to go home "It is not only a question of youth and confidence although those things are very beautiful Each night I am reluctant to close up because there may be some one who needs the cafe"

"我们是不一样的,"那个年纪大些的侍者说。这会儿,他穿好衣服要回家了。"这不光是个年轻和信心的问题,虽然青春和信心都是十分美妙的。我每天晚上都很不愿意打烊,因为可能有人要上餐馆。"

"Hombre, there are bodegas open all night long"

"老兄,开通宵的酒店有的是。"

"You do not understand This is a clean and pleasant cafe It is well lighted The light is very good and also, now, there are shadows of the leaves"

"你不懂。这儿是个干净愉快的餐馆。十分明亮。而且这会儿,灯光很亮,还有飘渺的树影。"

"Good night," said the younger waiter

"再见啦,"那个年轻的侍者说。

"Good night," the other said Turning off the electric light he continued the conversation with himself, It was the light of course but it is necessary that the place be clean and pleasant You do not want music Certainly you do not want music Nor can you stand before a bar with dignity although that is all that is provided for these hours What did he fear It was not a fear or dread, It was a nothing that he knew too well It was all a nothing and a man was a nothing too It was only that and light was all it needed and a certain cleanness and order Some lived in it and never felt it but he knew it all was nada y pues nada y nada y pues nada Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada Give us this nada our daily nada and nada us our nada as we nada our nadas and nada us not into nada but deliver us from nada; pues nada Hail nothing full of nothing, nothing is with thee He *** iled and stood before a bar with a shining steam pressure coffee machine

"再见,"年纪大些的侍者说。他关了电灯,继续在自说自话。亮固然要很亮,但也必须是个干净愉快的地方。你不要听音乐。你肯定不要听音乐。你也不会神气地站在酒吧前面,虽然这会儿那里应有尽有。他怕什么?他不是怕,也不是发慌。他心里很有数,这是虚无缥缈。全是虚无缥缈,人也是虚无缥缈的。人所需要的只是虚无缥缈和亮光以及干干净净和井井有条。有些人生活于其中却从来没有感觉到,可是,他知道一切都是虚无缥缈的,一切都是为了虚无缥缈,虚无缥缈,为了虚无缥缈。我们的虚无缥缈就在虚无缥缈中,虚无缥缈是你的名字,你的王国也叫虚无缥缈,你将是虚无缥缈中的虚无缥缈,因为原来就是虚无缥缈。给我们这个虚无缥缈吧,我们日常的虚无缥缈,虚无缥缈是我们的,我们的虚无缥缈,因为我们是虚无缥缈的,我们的虚无缥缈,我们无不在虚无缥缈中,可是,把我们打虚无缥缈中拯救出来吧;为了虚无缥缈。欢呼全是虚无缥缈的虚无缥缈,虚无缥缈与汝同在。他含笑站在一个酒吧前,那儿有架闪光的蒸气压咖啡机。

"What's yours" asked the barman

"你要什么?"酒吧招待问道。

"Nada"

"虚无缥缈。"

"Otro loco mas," said the barman and turned away

"又是个神经病,"酒吧招待说过后,转过头去。

"A little cup," said the waiter

"来一小杯,"那个侍者说。

The barman poured it for him

酒吧招待倒了一杯给他。

"The light is very bright and pleasant but the bar is unpolished," the waiter said

"灯很亮,也很愉快,只是这个酒吧没有擦得很光洁,"侍者说。

The barman looked at him but did not answer It was too late at night for conversation

酒吧招待看看他,但是,没有答腔,夜深了,不便谈话。

"You want another copita" the barman asked

"你要再来一小杯吗?"酒吧招待问道。

"No, thank you," said the waiter and went out He disliked bars and bodegas A clean, well-lighted cafe was a very different thing Now, without thinking further, he would go home to his room He would lie in the bed and finally, with daylight, he would go to sleep After all, he said to himself, it's probably only insomnia Many must have it

"不,谢谢你,"侍者说罢,走出去了。他不喜欢酒吧和酒店。一个干净明亮的餐馆又是另一回事。现在他不再想什么了,他要回家,到自己屋里去。他要去躺在床上,最后,天亮了,他就要睡觉了。到头来,他对自己说,大概又只是失眠。许多人一定都失眠。

Key West之所以著名,除了它得天独厚的地理位置,旖旎的风光之外,海明威的故居也是一大要素,很多人慕名而来。

参观完海族馆,我们按图索骥直奔海明威故居博物馆而去。

海明威是美国最著名的作家之一,《老人与海》是海明威晚年的完美之作,凭借这部作品,他荣获1953年的普利策奖和1954年度的诺贝尔文学奖。同时该书也被评为影响历史的百部经典之一;美国历史上里程碑式的32本书之一;1986年法国《读书》杂志推荐的理想藏书,48小时内卖出530万本,销量曾排名之一。

1961年海明威去世后,他的房子出售给本地的女商人迪克森太太(Mrs Bernice Dickson),迪克森太太是海明威的崇拜者。她在这里住了三年后,搬离主屋,正式开办了海明威故居博物馆。同时,这里列入美国国家历史地标,对外开放。

这是门票价格,收取门票主要是为了房屋的维护和日常开支。

这栋房子建于1851年,已经有160多年的历史了。海明威在1931-1940年间居住在这里,房子维护的很好。慕名前来的游客络绎不绝。

在这座并不大的宅院里,海明威曾在此工作和生活超过十年时间,完成了《丧钟为谁而鸣》、《伊力马扎罗的雪》、《永别了,武器》等著名作品。

海明威的卧室。房子里有很多来自西班牙和巴黎的古老家具。

卧室

餐厅

卫生间

海明威的部分收藏书

海明威的著作改编成**的海报。

这个教堂执事长椅来自西班牙。

海明威酷爱出海扑鱼,因此留下了很多照片为证。

主屋的二楼四周是围着雕花铁栏杆的宽阔回廊,抬头一望就可看见隔街高耸的西礁著名的灯塔。当年这座灯塔夜晚不仅是过路海船的指路明灯,也是从酒吧“邋遢乔”(Sloppy Joe)喝得醉醺醺的海明威找到回家路的指示灯。

从回廊望下去,院内绿树成荫,长满各种热带亚热带植物,郁郁葱葱,生机勃勃。

海明威就是在旁边的这栋房子里写作的。据说海明威当年一直想修一个游泳池,但一直没有修成。海明威的妻子帕琳亲自监工,花了两万美元(相当于现在的二十五万美元)修成这个游泳池,原想给参加西班牙内战回来的海明威一个惊喜。而当初帕琳的叔叔买下这整个庭院只花了八千美元,也难怪海明威听了如此高的花费后会哭笑不得地掏出口袋中的一分硬币,用半开玩笑的口吻对帕琳说:“拿去吧,这是我的最后一分钱!”随后那枚硬币嵌在游泳池旁边还没有干的水泥地上,成为永久的纪念,这是海明威众多轶闻趣事中的一件。

这是当年岛上唯一的游泳池。 

参观海明威故居,最有趣的就是散落在里里外外,房间中的几十多只猫。无论走到哪里,都能看到悠闲自得的猫儿打着呼噜。特别的是这些猫中,有半数是有六只脚指头的。

1935年,一位船长送给海明威一只幸运六指猫。海明威给它起名叫雪球。随着时间的推移,雪球的子孙逐渐兴旺起来,六指的遗传基因也延续了下来。

放大了看一下,是不是六趾啊?主人早已逝去,但主人的宠物猫却在这里繁衍兴旺,代代相传。不禁令人感叹!

在花园里特意为猫建立了墓园。

这棵火焰树上,开了许多鲜艳夺目, *** 似火的大红花。美得炫目!也许它曾经给过海明威创作上的灵感也不一定!

从海明威的故居出来,时间还早随意在街上转转,也有收获。这个小城可以说一步一景。

梅尔·费希尔海事文物学会博物馆

海关

到处是不同的雕塑。

Kapok 吉贝树,又名世界树或生命之树。

一号公路起始点纪念品店。在一号公路的起始点,标志零迈的地方,我拍摄了好几张照片,莫名其妙的找不到了,有点遗憾。我跟先生说:照片没了,我找到了再去key West理由。先生哈哈大笑!

路上没少见踩三轮的洋板爷,不妨让金发碧眼的板爷拉着您到处转转。

1891年的建筑,已经有125年的历史了。

这里是当年邋遢乔酒吧Sloppy Joe’s Bar的原址。

1827年美国最早的航空公司办公地址。

在Key West的大街上,随处可见公鸡母鸡自由自在的到处行走。据说这些鸡最早是海盗从劫持的运金船上盗来的,流放在岛上,任由它们自生自灭,它们应该是岛上最早的居民。1940年当地制定了法律保护它们,不可捕杀。鸡也成了当地的景色之一。美丽的海岛小城不仅是人间天堂,也变成了鸡的天堂。

下面为你介绍几款著名鸡尾酒的 *** *** ,按照步骤一步一步来,你也可以成功进阶为有腔调的调酒师。

 

 长岛冰茶

 

披着一个无害的名字在鸡尾酒界招摇过市,不要以为它真的是一杯茶。

这款鸡尾酒有着冰红茶的外表,和如二锅头般烈性的内心。

由伏特加、朗姆酒、金酒、龙舌兰酒四种基酒混合调配而成的长岛冰茶,酒精度高达40%。

若是酒量不好,一杯便会令你脸红心跳飘飘然。不过,它的酒精含量虽高,也许是治疗失眠的良药:

“要是回去没有止痛药水,拿来长岛冰茶换我半晚安睡。”

※ 调配 *** ※

- 用料 -

伏特加 50ml

白朗姆酒 25ml

金酒 25ml

白龙舌兰酒 25ml

橙味甜酒 10ml

柠檬汁 50ml

可乐 50ml

柠檬 1片

冰块 大量

- 做法 -

1 将除可乐外的酒和柠檬汁都倒入雪克壶或者大的杯子中,摇晃均匀

2 在另一个长玻璃杯中放入冰块,将调制好的酒倒至玻璃杯的1/3处

3 最后倒入可乐,用柠檬片装饰即可

 

 Mojito

Mojito诞生于古巴,海明威对它的喜爱令其声名大噪。

Mojito的迷恋者们一定知道海明威的这句话:“我的Mojito在Bodeguita,我的Daiquiri在La Floridita!”

Bodeguita和La Floridita是哈瓦那著名的两间酒馆,走进Bodeguita,不需要说话,只用伸出手指,你举起几根手指,酒保便会递上几杯Mojito。

Mojito的酒精度较低,无论从色泽还是口感,这都一定是最适合夏天的鸡尾酒。

※ 调配 *** ※

 - 用料 -

白朗姆酒45ml

苏打水 45ml

青柠 1/4个

柠檬 1/4个

白砂糖 1/2勺

薄荷 1枝

冰块 适量

 - 做法 -

1 薄荷叶混合着白砂糖捣碎放入杯中,青柠和柠檬挤出果汁放入杯中

2 加入适量冰块,倒进朗姆酒和苏打水

3 再放入一片完整的薄荷叶装饰即可

 

 伏特加马提尼

 马提尼,令你沉迷于幻想天堂的鸡尾酒之王,“唯一能和十四行诗相媲美的美国发明”。

007中,邦德改变了大家对马提尼的一贯认知,将基酒换为伏特加,“要摇晃,而不是搅拌”,这种独特的007喝法也像**一样深入人心。

 ※ 调配 *** ※

 - 用料 -

伏特加 45ml

干苦艾酒 15ml

柠檬汁 少许

橄榄 1颗

冰块 适量

 - 做法 -  

1 将伏特加、干苦艾、柠檬汁以及冰块倒入雪克壶中摇匀

2 将橄榄放入另一个鸡尾酒杯中,最后将摇制好的酒倒入

 血腥玛丽

 “血腥玛丽”原是指16世纪中叶残暴的英国女王。从名字来看,这款鸡尾酒令人有些不安,实际上是以番茄汁为主打的健康酒品。

只不过因为它的色泽鲜红,犹如鲜血,才以此命名。其原料更是包罗万象:番茄、芹菜、辣椒、盐等等,是一款口味丰富的鸡尾酒。

※ 调配 *** ※

 - 用料 -

伏特加 50ml

番茄汁 120ml

Tabasco辣椒酱 适量

盐 适量

黑胡椒粉 适量

芹菜 1根

柠檬 1片

冰块 适量

- 做法 -

1 杯口涂上柠檬汁用以粘住盐粒

2 冰块放进雪克壶中,倒进伏特加和番茄汁,加入适量的辣椒酱,摇晃均匀后倒入长玻璃杯中

3 撒上适量黑胡椒粉,搅拌一下,最后用芹菜做点缀

 

微信公众号: 饭好了